-
Über den Streit um das 'interreligiöse Gebetshaus' berichtet Leo Wieland.
ليو فيلاند أعدّ تقريراً عن الجدل الدائر حول 'بيت للعبادة مشترك بين ديانتين'
-
In diesem Zusammenhang bekräftigte Steinmeier
seine Hoffnung auf einen raschen Abschluss der Verhandlungen für ein Freihandelsabkommen
zwischen der EU und dem Golfkooperationsrat.
وفي هذا السياق أكد شتاينماير على أمله في سرعة إتمام المفاوضات حول اتفاقية
المناطق الحرة بين الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون الخليجي.
-
Zum Fortgang der Friedensgespräche zwischen Israelis und Palästinensern
meinte Steinmeier, dass dieser derzeit zwar "ein mühsamer Prozess" sei,
gerade im Westjordanland sehe er aber auch Positives - so beim Ausbau der
Infrastruktur und der Entwicklung der Sicherheitslage.
وحول مواصلة محادثات السلام بين إسرائيل والفلسطينيين عبر شتاينماير بقوله أنها "عملية
صعبة"، إلا أنه يرى الآن إشارات إيجابية في الضفة الغربية حيال التوسع في تشييد البنية
الأساسية وتطور الوضع الأمني.
-
Die nächsten Runden der Verhandlungen über ein Partnerschaftsabkommen zwischen der EU
und Russland werden verschoben, "solange der Rückzug der Truppen auf ihre Stellungen vor
dem 7. August nicht verwirklicht wurde".
تم تأجيل الدورات المقبلة للمفاوضات حول اتفاقية شراكة بين الاتحاد الأوروبي وروسيا طالما أن انسحاب
القوات الروسية وعودتها إلى مواقع ما قبل السابع من أغسطس/ آب لم يتحقق.
-
Schirmherr der 2004 von Bestsellerautor Thomas Brussig gegründeten Mannschaft ist neben
dem Präsidenten des Deutschen Fußballbundes, Dr. Theo Zwanziger, Bundesaußenminister,
Dr. Frank-Walter Steinmeier. Im fußballbegeisterten Saudi-Arabien ist dieses Spiel auch
Anlass, dass sich deutsche und arabische Literaten und Journalisten über Unterschiede und
Gemeinsamkeiten zwischen Deutschland und Saudi-Arabien austauschen.
ويرعى هذا الفريق – الذي تأسس في عام 2004 على يد توماس بروسيش صاحب
المؤلفات الأكثر مبيعاً – كل من د. تيو تسانتسيجر رئيس الاتحاد الألماني لكرة القدم ود. فرانك-فالتر
شتاينماير وزير الخارجية الألمانية؛ وتعد تلك المباراة المقامة في السعودية المولعة بكرة القدم مناسبة لقيام
الأدباء والصحفيون الألمان والعرب بتبادل الآراء حول أوجه الاختلاف والاتفاق بين ألمانيا والسعودية.
-
Mit dem New Yorker Abgeordneten Michael McMahon tauschte sich Erler vor
allem über Energiepolitik aus, darunter über den vor kurzem abgeschlossenen
Vertrag zur Nabucco-Pipeline, sowie über aktuelle Fragen aus der Nah- und
Mittelostpolitik.
تبادل إرلر وجهات النظر مع عضو مجلس النواب الأمريكي عن نيويورك، مايكل ماكماهون، حول
سياسة الطاقة، ومن بينها اتفاق خط أنابيب غاز نابوكو وكذلك قضايا راهنة تتعلق بالشرق الأدنى
والأوسط.
-
Im Interview mit Rizki Nugraha spricht er über die Beziehungen zwischen Muslimen und Christen, den Einfluss der Religion auf die Politik und die Aussichten für die Demokratie in seinem Land.
وفي هذا الحوار الذي أجراه معه رزقي نوغراها، يتحدَّث إبراهيم حول العلاقات بين المسلمين والمسيحيين وحول تأثير الدين على السياسة وكذلك حول فرص الديمقراطية في بلده.
-
Unklar ist außerdem, warum das Regime diesen politischen Raum vor den Wahlen zunächst noch zuließ, dann aber die öffentliche Debatte der Kandidaten in einen "politischen Vulkan" verwandelte, in dem jeder Kandidat die Korruption des anderen offenlegte, vor allem Rafsandschani, um dann – mit Hilfe von massiver Wahlfälschung – alles zurückzunehmen?
وبالإضافة إلى ذلك من غير الواضح لماذا أفسح النظام هذا المجال السياسي قبل الانتخابات، ثم حوّل النقاش العام بين المرشَّحين إلى "بركان سياسي"، كشف فيه كلّ مرشَّح عن فساد المرشَّحين الآخرين، وقبل كلِّ شيء عن فساد رفسنجاني، ومن ثم تراجع - بواسطة التزوير الكبير في الانتخابات - عن كلِّ شيء؟
-
Politisch relevant ist die Unterscheidung zwischen Bewegungen, die eine lokale politische Agenda und deshalb eine lokale Basis mit verhandelbaren Zielen haben, und jenen, die einen Raum und Zeit transzendierenden globalen Kampf zu führen glauben.
إن من المهم سياسياً التفرقة بين الحركات التي تتبع نهجاً سياسياً محلياً، والتي تشكّل بالتالي قاعدة محلية لها أهداف يمكن التفاوض حولها، وبين تلك الحركات التي تعتقد أنها تمارس نضالاً عولمياً يتعدى الزمان والمكان.
-
In der Diskussion über die Zusammenstöße zwischen Kurden und Polizei keucht ein bisher unbekannter AKP-Mann von der hintersten Bank: "Ich bin kein Fan vom Schießen, aber ich würde gern diejenigen umlegen, die sich an meinem Staat und meiner Nation vergehen."
وقال في الجدال الدائر حول المصادمات التي وقعت بين الأكراد والشرطة رجل غير معروف حتى الآن من أعضاء حزب العدالة والتنمية بصوت لاهث: "أنا لست مغرمًا بإطلاق الرصاص، ولكنَّني سأقتل عن طيب خاطر الذين يجرمون في حقِّ دولتي وأمَّتي".